Kuukausittaiset arkistot: January 2021

Opiskelijan 24/7-kulkukortilla pääset kampukselle silloin kun ulko-ovet on lukittu – näin hankit kortin

– January 29, 2021

Oamkin opiskelijana voit hankkia Linnanmaan kampukselle ympärivuorokautisen 24/7-kulkuoikeuden. Pääset siis hyödyntämään Oamkin Linnanmaan kampuksen 24/7-käytössä olevia tiloja myös iltaisin. Lisäksi pääset 24/7-kulkukortilla yliopiston Kontinkankaan kampukselle, koska siellä on exam-tila (yo:n Kontinkankaan kampuksen luokkiin ei ole pääsyä Oamkin kortilla). Kortin tilausohje Mene osoitteeseen https://shop.oulu.fi/ Valitse Haka-kirjautumisessa organisaatioksi Oulun ammattikorkeakoulu ja kirjaudu palveluun Oamkin käyttäjätunnuksellasi. Valitse tuote “24/7 […]

» Opiskelijan 24/7-kulkukortilla pääset kampukselle silloin kun ulko-ovet on lukittu – näin hankit kortin
Julkaistu kategorioissa: [:fi]saavutettava ohje[:en]accessible guideline[:], English version available, Oamk , OHJE, Ohjeet & tiedotteet, opiskelijoille | Tagit: | 2 Kommenttia

Zoom: Simultaanitulkkaajan ohje

– January 14, 2021

Simultaanitulkkaajan ohje ennen webinaaria Ks. Zoomin oma, englanninkielinen simultaanitulkkaajan ohje Huolehdi, että sinulla tuorein versio Zoomista (tai ainakin väh. 5.2.2) Tarvitset hyvän verkkoyhteyden ja kuulokemikrofonin. Saat webinaarilinkin järjestäjältä. Tule paikalle sovittuun aikaan, että tekniikan toimivuus saadaan testattua. Simultaanitulkkaajan ohje webinaarin ajalle Kun olet liittynyt webinaariin, järjestäjä laittaa tulkkaustoiminnon päälle. Hyväksy tulkkauskieli painamalla OK. Kielivalinta kertoo, […]

» Zoom: Simultaanitulkkaajan ohje
Julkaistu kategorioissa: [:fi]saavutettava ohje[:en]accessible guideline[:], Oamk  | Tagit: , | Jätä kommentti

Simultaanitulkkaus Zoom-kokouksissa ja webinaareissa (järjestäjän ohje)

– January 14, 2021

Oamkin Zoomissa on teknisesti mahdollista ottaa käyttöön simultaanitulkkaus. Simultaanitulkkaus tarkoittaa tosiaikaista käännösviestintää puhetilaisuudessa. Simultaanitulkkaus ei onnistu keneltä tahansa, ja useimmiten se tarkoittaakin tulkkauspalvelun tapahtumakohtaista ostamista ammattilaiselta. Esimerkiksi suurissa suomeksi puhutuissa tilaisuuksissa, joissa osa kuulijakunnasta ei ymmärrä suomea, simultaanitulkkaus voi olla tarpeen, kun halutaan saada sama viesti kaikille osallistujille yhtäaikaisesti. Zoomin oma simultaanitulkkauksen ohjesivu Järjestäjä, huolehdi nämä asiat […]

» Simultaanitulkkaus Zoom-kokouksissa ja webinaareissa (järjestäjän ohje)
Julkaistu kategorioissa: [:fi]saavutettava ohje[:en]accessible guideline[:], henkilöstölle, Oamk , OHJE | Tagit: , | Jätä kommentti